图书翻译

广告位招租
联系电话:13518188210

什么是真正的图书翻译呢?

什么是真正的图书翻译呢?

一、必须要了解整本书的内容
作为一个专业的翻译者来说,但凡是你要翻译某篇文章或者是某一本书籍的话,你必须要对这本书既有一个非常详尽的了解,不仅仅是对于某一章某一节的内容是对于整体书的脉络的一个掌握。所以说在翻译之前你必须要一个字一个字去读通读懂,不允许有错别字的产生,如果实在是不懂,那么就可以翻阅其他的一些资料,看看自己是不是能够跨越这个障碍。
二、不能有专业上的错误
不管这本书是在讲什么说什么,一个翻译者首先要做到的基本职业道德就是必须要了解这本书的内容,同时不能出现错误,因为你一旦出现了错误,那么也给读者会带来很大的麻烦,是因为你自己而耽误了其他人,所以这点也是我们必须要了解的。
三、图书内容的结构具有较强的系统性
图书翻译要求译员针对一定的主题,根据观点,按照一定的结构体系,系统有序地完成相关内容的翻译。图书翻译内容,观点具有相对的稳定性,图书的内容一般不像报纸、杂志那样强调新闻性和时间性。图书往往侧重于介绍比较成熟、可靠、在一定时间内相对稳定的观点。

图书用英语怎么翻译

图书用英语怎么翻译

books:
图书资料
books
and
reference
materials
◇图书目录
catalogue
of
books;
library
catalogue;
图书室
reading
room;
图书学
bibliology;
图书征集
book
collection;
requisition

翻译图书作者和译者的规范

翻译图书作者和译者的规范

用Wrote by….表示原作者的比较多
译者一般都是Translated by

如何获得外文图书翻译授权

如何获得外文图书翻译授权

对于外国作者,中国是他们不熟悉的市场,不会完全按照他们本国的做法运作。但西方国家与非西方国家的版权意识与市场意识差别也很大。所以你先要针对作者的国家及该国的文化产业发展水平、与版权有关的做法作一些外围调查。不弄清这一点,这里所说的可能完全白费。
然后,你应该搞清版权是在作者手里,还是在出版商或其他版权代理机构手里。当然,你可以直接给作者本人写信,表达你希望取得翻译并出版的授权的意思,了解有关版权的归属。但不见得有用。可不尝试一下是不知道的。
既然你说国内出版不是问题,那不妨与出版社协商,由出版社出面与作者接洽。或至少,你要在信中介绍一下这家出版社(如果有保密方面的考虑,你可能先不披露出版商的名称为好)。
如果有回应,第一步就迈出去了。这时你需要就书稿的翻译计划,印刷出版发行计划以及销量预测做一些工作,向作者方透露这方面出版的设想。支付给作者的稿费可能是谈判的重点,但也可能重点是在其他一些问题上。
有些问题是出版社的,他们是否愿意向你透露有关信息,值得怀疑。反正,你应该尽可能掌握有关的计划方案。
还可能需要向作者寄送试译的段落,如果他能看懂或能找到看得懂的人,显示你的翻译质量与诚意。
反正,有关信息的交换相当繁杂。不比做生意简单。
比如,作者有他自己的对作品翻译出版发行的考虑,他并非一定对占据非本国市场持欢迎态度。书稿翻译可能涉及多人的参与,而作者可能对此有自己的看法。即使同意翻译出版,书的装帧设计也经过他的审查,书的篇幅、用纸、售价等需要征求他的意见。除非他愿意授予你全权代理的资格。另外,支付稿费还涉及到外汇的兑换。
没想到有这么多问题吧,而且我这只是随便替你想到的。具体工作还会涉及到很多没想到。如果作者有授权出版的经验,他会向你一一提出有关要求。你如果不能让他感到你是道中人,很难赢得他的信任,更谈不上青睐。
如果可能,如果有兴趣,你不妨找一本有关出版发行方面的书籍看一看。虽然你问的是授权,但它涉及到很多后续的工作步骤与程序,你不了解是不行的。
祝好运!

图书翻译公司

图书翻译公司

日照译声翻译公司,国家工商局注册正规翻译机构。
拥有硕博及以上学历,八到十年翻译经验的专业外语翻译人员,翻译质量高效有保证。
山东专业语言服务商
不妨联系试试
多一份参考,多一份选择,希望对您有用!

参考资料: 可以百度下:日照译声翻译服务有限公司

原创文章,作者:聚禄鼎,如若转载,请注明出处:https://www.xxso.cn/61156.html

(0)
聚禄鼎的头像聚禄鼎
上一篇 2023年1月24日 上午8:34
下一篇 2023年1月24日 上午8:34

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注