英语翻译成中文或者中文翻译成英文 有些是不是可以逐字地翻译出来好像:我是汤姆 I am Tom.

嗯 英语语法很多 倒装也很多所以又一大部分是不可以直接翻得,这样有时候虽然语法不错但是不是很地道表达上不是很正宗称之为“中国式英语”
不过现在有些老外也听得懂中国式英语,有些甚至成为本族语了像:“long time no see”本来是中国式的好久不见,现在一些外国人也说了。就成正宗英语了
– –
或者的英文
or maybe 有时有或许、或者的意思
随你选 或者随你挑 的英语单词怎么写?
whatever you(随便你)望采纳
或者的英文是什么
maybe
也许
请问水当当 的英文 或者英文缩写是什么?
如果你说自己的皮肤水当当,可以说 (smooth and) moisturized skin.
但涉及到皮肤用品方面,水当当 的英文 基本是用moisture或者moisturizer这两个单词。。。
例如:
持久保湿 Perpetual Moisture
水当当保湿 Moisture lock
自然保湿 natural moisture
多层次瞬透保湿 Hydra Complete Multi-Level Moisture
明采完美肤色保湿 Hydra Bright Skin-Tone Perfecting Moisturizer
原创文章,作者:聚禄鼎,如若转载,请注明出处:https://www.xxso.cn/38682.html