蒹葭的翻译及原文,蒹葭的翻译简短

广告位招租
联系电话:13518188210

蒹葭原文翻译

蒹葭的翻译及原文,蒹葭的翻译简短

芦苇初青,白色露水凝结成霜冻。我在这遥远的地方,寻找她。所爱心上人,水那边。逆着弯弯曲曲的河道去找她,路很难,也很长。

蒹葭苍苍,白露为霜。采菊东篱下,悠然见南山。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。

逆流找她就像走在水里。他,是她的恋人。芦苇初生繁茂,白露未尽。所爱心上人在水岸。

溯游从之,宛在水中央。秋思绵绵,念念奴娇。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

逆着弯弯曲曲的河道去找她,道路艰辛,坡度陡峭。河滩上,有一个小村,村后是一片苇丛丛生的沼泽。逆流搜寻着她,就像在水里的小沙洲上散步。芦苇初生艳丽,白色露水意犹未尽。

溯洄从之,道阻且跻。不舍昼夜,顺流而下,水乡泽国,可得乎?溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

所爱心上人是水中最。顺流而下,似乎是一个遥远而陌生的地方。逆着弯弯曲曲的河道去找她,路途艰难曲折。逆流搜寻着她,就像在水里的沙洲上散步。

所谓伊人,在水之涘。“这是《诗经》中的名句,”美人之兴,起于水兮。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

《诗经·蒹葭》的翻译

芦荻秋色青苍翠,星点银光露凝霜雪,传奇般的人物呀,永远是水国的哪一处。

我逆流而上时,风阻波阻长途跋涉难行,我顺流而下寻找时,她却漂游于来时路中。

芦荻秋天的色彩是朦胧的,星点缀着银色的露珠是明亮的,传奇般的人物呀,总是在泽国的什么地方歇息。

当我逆着水流寻觅,水深浪急船儿难移,当我顺着水流去找,她就在来时路的小岛伫立。

芦荻秋色盛,星点银露痕润泽,传奇般的男人呀,永远在水泊何处安住。

我逆流而上时,滩浅草缠船艰难,我顺流而下四顾之时,她正在来路沙洲现。

诗经《蒹葭》翻译

十分繁茂的芦苇,早晨露水凝成了白霜。我要逆流而上,去寻觅她的足迹。深怀心事的心上人,她位于河水那边。带着逆流去追她,路险且长。我想顺流去追她,她似乎正处在那水的中心。

十分繁茂的芦苇,凌晨露水尚未干透。她是我的好朋友。深怀心事的心上人,她就在那条河的两岸。我要逆流而上,她好像就坐在河边。带着逆流去追她,路很险,也很高。我想顺流去追她,她仿佛在那水的高处。

十分繁茂的芦苇,早晨露水未消。我要从河里把她捞上来。深怀心事的心上人,她在那边。我要逆水探寻她,道路崎岖又泥泞。带着逆流去追她,路险多弯。我想顺流去追她,她仿佛是在那一水一小块儿陆地里。

文言文《蒹葭》翻译~GGJJ们帮帮我!

浩荡的芦苇莽莽苍苍,分明是白露成霜。

心湖摇荡唯她有,伶蘼站在水畔。

逆流而上相与追随,怎奈道途艰难漫长。

顺流而下的相互跟随,早已是她在水中。

浓密的芦苇盛满了芳草,还湿白的露映在霞光里

心湖荡漾只有她,偎依在水草相连的岸边

逆流而上相与随,怎奈路弯崎冈上

顺水流而互循,依稀淡坐于孤石

葳蕤芦苇郁葱,莹润白露烁

心湖涟漪只有她一个人,在水岸乡悠悠遨游

逆流而上相与随,怎奈途曲似肠断

顺水流而互随,了却沙洲孤伤

芦苇初青,白色露水凝结成霜冻。我在这遥远的地方,寻找她。所爱心上人,水那边。逆着弯弯曲曲的河道去找她,路很难,也很长。

逆流找她就像走在水里。他,是她的恋人。芦苇初生繁茂,白露未尽。所爱心上人在水岸。

逆着弯弯曲曲的河道去找她,道路艰辛,坡度陡峭。河滩上,有一个小村,村后是一片苇丛丛生的沼泽。逆流搜寻着她,就像在水里的小沙洲上散步。芦苇初生艳丽,白色露水意犹未尽。

所爱心上人是水中最。顺流而下,似乎是一个遥远而陌生的地方。逆着弯弯曲曲的河道去找她,路途艰难曲折。逆流搜寻着她,就像在水里的沙洲上散步。

蒹葭之译也

诗经中的蒹葭

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

艽洄从者,道阻而长存。旄游自在,宛在水中央。

蒹葭凄凄兮白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

艽洄从者,道阻而跻。帝游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

有洄洄从者,道阻而右行。帝游从之,宛在水中沚。

《蒹葭》,秦代民歌,诗中的爱情诗,写出了一个痴情人在爱情里的心理与情感,很真切,很曲折,很感人。诗人把这一感情抒发得淋漓尽致,使读者在读后能得到一种美的享受,从而引起人们对爱情生活的无限联想和向往。“蒹葭”为荻苇与芦苇之统称,均生于水边。“青青兮其叶如盖,悠悠兮其如矢,上下求索之不得,心忧而形劳……”。“蒹葭苍苍,白露为霜”,描绘的是秋苇苍苍,白露苍茫的景象、寒霜浓浓,凉风习习,暗衬了主人公身当此景之心境。“采莲于前而渔之,其声如诉,其言若歌……”,描绘的是诗人的情思与心绪。“所谓伊人,在水一方”,朱熹《诗集传》:“伊人,犹彼人也。”这一句说的就是诗人自己的一位至爱情人。这里是主人公日夜思念的意中人。“秋风秋雨愁煞人”,秋意凄迷,愁苦难眠。面前原本一片秋景沉寂的秋水,一无所有,却因牵挂想念,他仿佛遥遥看见意中人在水畔,所以想要追求她以达到相聚的目的。他知道自己的心愿已实现,便又把目光移向远方——那就是河面上的那方孤岛,这便是他的归宿了。“遡洄从之,道阻且长”,主角在河岸边往上走,为了追寻意中人留下的痕迹,但是路上的阻碍重重,困难重重,并迂曲悠远。于是他只好“从河而下,行而思之”了。“旄游自在,宛在水中央”那么,你是不是可以在水路上游来游去找她,但是无论主角如何游动,总不能去找她吧,她似乎一直在水里,可望而不可即,不可得也。作者把这个问题写得那么曲折、复杂,使读者产生了一种难以排遣的惆怅和悲哀。这些句子写出了主人公的错觉,眼前总有一个扑朔迷离的身影浮上水面,似真似假,又似假又假,无论陆行或水游,总是不能靠近她,好像是围绕圆心转圈的。作者通过这样一个人物,来表现对生活、爱情和人生的认识,以及自己的苦闷与彷徨。因而他兀自在水边徘徊往复,神魂不安。作者把它描绘成一种朦胧而又神秘的氛围。它明显地勾画出了一种朦朦胧胧,描述了一种迷恋情绪,使得全诗笼罩在茫然和感伤之中。《离骚》中的一些意象和情节也就随之浮现出来了。以下两章只换了几个字,重复咏唱。“未晞”者,未做。“初”、“已”、“始”都指春天的时候,在水中泛舟。“湄”是水草交接的地方,即岸上。“左”是曲折的小路和弯曲的河沟。“跻”者,上升也。“河”、“湖”在此系泛指水里水面以上范围内的一切事物。“右”者,迂曲也。“沧”即深水、深潭,在水面下有一条小河从远处奔涌而来,水流湍急。“坻”、“沚”,指水之高地、小渚。

此诗三章皆以秋水岸边萧瑟秋景起兴,所谓“蒹葭苍苍,白露为霜”,“蒹葭凄凄,白露未晞”,“蒹葭采采,白露未已”,镌刻着水乡清秋风光,既明写出主人公这时所看到的客观景色,也隐含着自己这时的情绪与情感,符合诗人困在愁思苦想中凄惋心境。从表面看来,似乎只是寥寥数语就将景物描写得淋漓尽致了,其实并非如此,因为诗中所描绘的景象,既不是静寂无人的深秋,更不是秋风瑟瑟的初冬。换而言之,则是诗人凄惋心态,也是借用了这种秋凉的景色来渲染烘托的,获得形象具体地展示出来。所以,这两首诗便成为一首具有特殊意义的写景抒情诗。王夫之《姜斋诗话》说:“关情者景,自与情相为珀芥也。情景虽有在心在物之分。而景生情,情生景,哀乐之触,荣悴之迎,互藏其宅”,此诗是将暮秋独特的风光和人物婉转忧郁的相思之情交铸而成,由此渲染出全诗氛围,造就了扑朔迷、情景交融之意境。《诗经·国风》中的一些诗篇,如《采薇》等,都写到了这种情况,而且是通过景物的描写抒发了作者对爱情的追求和向往。此外还有《蒹葭》诗一首,并将实情实景和想象幻想融入一志之中,以虚实相互生发为技巧,借助于形象的模糊与朦胧,以增强抒情写物之感染力。诗人有一次,去看一位姑娘。“所谓伊人,在水一方”,那就是他最初的错觉,分明看到了对岸的一个身影,但无论如何离开,都无法离开她。于是就产生了“宛在水中央”的感觉,仿佛是她自己站在水里一样。“宛在水中央”是他的第二个错觉,突然感觉到,心爱之人再次出现在眼前这座被流水包围的小岛,但怎么游都游不出她。“采菊东篱下,悠然见南山”,这是对他第四次的错觉——眼前的美景已被自己忘却了,只留下一个倩影绰绰的身影。那倩影片刻便“在水一方”,一会儿“在水中央”;一会就上岸了,一会是高地。他在梦中看到的不是她,而是自己。真像置身于幻景、梦境,但是主角确信,其实这一切都很现实,不择手段,费尽心机地追求着她。这正是诗人对她的深情呼唤,对爱情执着追求的写照。这正是生动而深刻写痴情者心理变态之处,写自己对亲人浓浓的情感。他在梦中所追求的,是自己的真爱,是与她永不分离的爱。以及这一形象的含混与混乱,也让整首诗产生了朦胧之美,生就了韵味无穷的艺术感染力。

原创文章,作者:聚禄鼎,如若转载,请注明出处:https://www.xxso.cn/12010.html

(0)
聚禄鼎的头像聚禄鼎
上一篇 2022年11月23日 上午8:30
下一篇 2022年11月23日 上午8:30

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注